Skip to content
  • Home
  • Aktuell
  • Tags
  • 0 Ungelesen 0
  • Kategorien
  • Unreplied
  • Beliebt
  • GitHub
  • Docu
  • Hilfe
Skins
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Standard: (Kein Skin)
  • Kein Skin
Einklappen
ioBroker Logo

Community Forum

donate donate
  1. ioBroker Community Home
  2. Deutsch
  3. ioBroker Allgemein
  4. Adapter-Update: Beschreibung Änderungen

NEWS

  • UPDATE 31.10.: Amazon Alexa - ioBroker Skill läuft aus ?
    apollon77A
    apollon77
    48
    3
    8.8k

  • Monatsrückblick – September 2025
    BluefoxB
    Bluefox
    13
    1
    2.2k

  • Neues Video "KI im Smart Home" - ioBroker plus n8n
    BluefoxB
    Bluefox
    16
    1
    3.3k

Adapter-Update: Beschreibung Änderungen

Geplant Angeheftet Gesperrt Verschoben ioBroker Allgemein
10 Beiträge 8 Kommentatoren 809 Aufrufe 6 Watching
  • Älteste zuerst
  • Neuste zuerst
  • Meiste Stimmen
Antworten
  • In einem neuen Thema antworten
Anmelden zum Antworten
Dieses Thema wurde gelöscht. Nur Nutzer mit entsprechenden Rechten können es sehen.
  • fu_zhouF Offline
    fu_zhouF Offline
    fu_zhou
    schrieb am zuletzt editiert von
    #1

    Hallo zusammen, die Beschreibung der Änderungen bei einem Adapter-Update fällt mir in letzter Zeit als sehr "holprig" auf. Beim Admin 5.4.3 z.B. heißt es heute:

    Gebrauchte gemeinsame Steckdosen (könnte fehlerhaft sein)
    

    Steckdose = Socket, okay, aber der Satz hört sich irgendwie an, als wenn jemand bei ebay alte Steckdosen verkaufen möchte und, weil Privatverkauf, keine Garantie übernimmt.
    Mal Scherz beiseite, liegt das ggf. an der Übersetzungsfunktion von meinem Browser (die ich nicht bewusst aktiviert habe) oder ist das Original auf Englisch und wird durch einen Online-Übersetzer ins Deutsche gebracht?

    Synology DS920+ VM, S7-315 PN mit ET200S

    Thomas BraunT FeuersturmF 2 Antworten Letzte Antwort
    0
    • fu_zhouF fu_zhou

      Hallo zusammen, die Beschreibung der Änderungen bei einem Adapter-Update fällt mir in letzter Zeit als sehr "holprig" auf. Beim Admin 5.4.3 z.B. heißt es heute:

      Gebrauchte gemeinsame Steckdosen (könnte fehlerhaft sein)
      

      Steckdose = Socket, okay, aber der Satz hört sich irgendwie an, als wenn jemand bei ebay alte Steckdosen verkaufen möchte und, weil Privatverkauf, keine Garantie übernimmt.
      Mal Scherz beiseite, liegt das ggf. an der Übersetzungsfunktion von meinem Browser (die ich nicht bewusst aktiviert habe) oder ist das Original auf Englisch und wird durch einen Online-Übersetzer ins Deutsche gebracht?

      Thomas BraunT Online
      Thomas BraunT Online
      Thomas Braun
      Most Active
      schrieb am zuletzt editiert von Thomas Braun
      #2

      @fu_zhou sagte in Adapter-Update: Beschreibung Änderungen:

      oder ist das Original auf Englisch und wird durch einen Online-Übersetzer ins Deutsche gebracht?

      So ist es.
      Und deswegen ist mein System auch auf Englisch eingestellt.

      Linux-Werkzeugkasten:
      https://forum.iobroker.net/topic/42952/der-kleine-iobroker-linux-werkzeugkasten
      NodeJS Fixer Skript:
      https://forum.iobroker.net/topic/68035/iob-node-fix-skript
      iob_diag: curl -sLf -o diag.sh https://iobroker.net/diag.sh && bash diag.sh

      1 Antwort Letzte Antwort
      0
      • A Offline
        A Offline
        Apropo
        schrieb am zuletzt editiert von
        #3

        Ich finde die Übersetzungen auch katastrophal. Die halbe Zeit weiß man gar nicht was damit gemeint ist.

        P 1 Antwort Letzte Antwort
        0
        • A Apropo

          Ich finde die Übersetzungen auch katastrophal. Die halbe Zeit weiß man gar nicht was damit gemeint ist.

          P Offline
          P Offline
          peterfido
          schrieb am zuletzt editiert von
          #4

          Einfach auf Deutsch schreiben und meinetwegen für andere Sprachen wie Englisch den Übersetzer einbinden. Dann bleiben denglische Wörter wie used und socket normal unangetastet.

          Gruß

          Peterfido


          Proxmox auf Intel NUC12WSHi5
          ioBroker: Debian (VM)
          CCU: Debmatic (VM)
          Influx: Debian (VM)
          Grafana: Debian (VM)
          eBus: Debian (VM)
          Zigbee: Debian (VM) mit zigbee2mqtt

          1 Antwort Letzte Antwort
          1
          • fu_zhouF fu_zhou

            Hallo zusammen, die Beschreibung der Änderungen bei einem Adapter-Update fällt mir in letzter Zeit als sehr "holprig" auf. Beim Admin 5.4.3 z.B. heißt es heute:

            Gebrauchte gemeinsame Steckdosen (könnte fehlerhaft sein)
            

            Steckdose = Socket, okay, aber der Satz hört sich irgendwie an, als wenn jemand bei ebay alte Steckdosen verkaufen möchte und, weil Privatverkauf, keine Garantie übernimmt.
            Mal Scherz beiseite, liegt das ggf. an der Übersetzungsfunktion von meinem Browser (die ich nicht bewusst aktiviert habe) oder ist das Original auf Englisch und wird durch einen Online-Übersetzer ins Deutsche gebracht?

            FeuersturmF Offline
            FeuersturmF Offline
            Feuersturm
            schrieb am zuletzt editiert von
            #5

            @fu_zhou Mit Admin 6 wird ein Feature kommen, dass die Changelog Einträge beim Adapter Update zwischen der in ioBroker eingestellten Sprache und dem originaltext (Englisch) umgeschaltet werden können.

            9d9b7991-642c-45cf-beb1-79081e6cf7f2-grafik.png

            95b5573c-e0b9-4663-a3b2-7eb962d38377-grafik.png

            mcm1957M 1 Antwort Letzte Antwort
            2
            • W Offline
              W Offline
              Wildbill
              schrieb am zuletzt editiert von
              #6

              Es schadet IMHO auch nix, vor einem Update kurz dem Github-Link zum Adapter zu folgen. Dort steht das Changelog meistens ausführlicher und oft in Deutsch und englisch. Zudem kann man dann doch kurz mal schauen, ob das Update eventuell irgendwelche Probleme macht, und es bereits neue Issues zu der Version gibt.
              So mache ich es zumindest meistens und bin nicht schlecht damit gefahren.

              Gruss, Jürgen

              1 Antwort Letzte Antwort
              1
              • FeuersturmF Feuersturm

                @fu_zhou Mit Admin 6 wird ein Feature kommen, dass die Changelog Einträge beim Adapter Update zwischen der in ioBroker eingestellten Sprache und dem originaltext (Englisch) umgeschaltet werden können.

                9d9b7991-642c-45cf-beb1-79081e6cf7f2-grafik.png

                95b5573c-e0b9-4663-a3b2-7eb962d38377-grafik.png

                mcm1957M Offline
                mcm1957M Offline
                mcm1957
                schrieb am zuletzt editiert von
                #7

                @feuersturm
                Hi
                Mal ehrlich .. die Übersetzungen sind ein graus.
                Aber - es liegt m.E. nicht an google sonder bereits am falschen englischem Text.

                Wenn da steht "Improve functionality" statt "improved ..." dann wird draus "Verbessere die Funktionalität".

                Ich finde dass im Zuge des Releasens die übersetzten Texte kurz gelesen werden sollten.

                Ich habe dazu im releasescript das manual Review Plugin aktiviert. Damit bleibt das Releaseskript stehen bevor was nach Github gepushed wird. Passt der Text .. Skript weiterlaufen lassen.

                Passts nicht .. revert, englischen Text nachbesser (ggf mit translate.google.com checken oder v deutsch auf englisch übersetzen) und Skript neu starten.

                Schmerzhaft finde ich dass auch bei Core Adaptern der Text oft unverständlich bis erheiternt ist. Und das überdeckt den hohen Einsatz /Aufwand die die Entwickler leisten u die sehr gute Qualität der Software.

                Ev. Könnte man das Review Plugin ja zentral aktivieren oder sonst wie das Bewusstsein hier schärfen.

                Umschalten auf English ist m.E. nur eine Notlösung. Wenn jemand Englisch will kann er schon jetzt das System umschalten. Und wenn wir keine saubere halbwegs automatische Übersetzung zusammenbringen dann sollten wir überlegen nur englisch anzubieten. (Wär aber m.E. eine Kapitulationserklärung).

                McM

                Entwicklung u Betreuung: envertech-pv, hoymiles-ms, ns-client, pid, snmp Adapter;
                Support Repositoryverwaltung.

                Wer Danke sagen will, kann nen Kaffee spendieren: https://paypal.me/mcm1957atiobroker

                LESEN - gute Forenbeitrage

                FeuersturmF 1 Antwort Letzte Antwort
                0
                • HomoranH Offline
                  HomoranH Offline
                  Homoran
                  Global Moderator Administrators
                  schrieb am zuletzt editiert von
                  #8

                  Screenshot_20220812-150004_Firefox.jpg

                  @mcm57 sagte in Adapter-Update: Beschreibung Änderungen:

                  erheiternt

                  kein Support per PN! - Fragen im Forum stellen - es gibt fast nichts, was nicht auch für andere interessant ist.

                  Benutzt das Voting rechts unten im Beitrag wenn er euch geholfen hat.

                  der Installationsfixer: curl -fsL https://iobroker.net/fix.sh | bash -

                  1 Antwort Letzte Antwort
                  1
                  • mcm1957M mcm1957

                    @feuersturm
                    Hi
                    Mal ehrlich .. die Übersetzungen sind ein graus.
                    Aber - es liegt m.E. nicht an google sonder bereits am falschen englischem Text.

                    Wenn da steht "Improve functionality" statt "improved ..." dann wird draus "Verbessere die Funktionalität".

                    Ich finde dass im Zuge des Releasens die übersetzten Texte kurz gelesen werden sollten.

                    Ich habe dazu im releasescript das manual Review Plugin aktiviert. Damit bleibt das Releaseskript stehen bevor was nach Github gepushed wird. Passt der Text .. Skript weiterlaufen lassen.

                    Passts nicht .. revert, englischen Text nachbesser (ggf mit translate.google.com checken oder v deutsch auf englisch übersetzen) und Skript neu starten.

                    Schmerzhaft finde ich dass auch bei Core Adaptern der Text oft unverständlich bis erheiternt ist. Und das überdeckt den hohen Einsatz /Aufwand die die Entwickler leisten u die sehr gute Qualität der Software.

                    Ev. Könnte man das Review Plugin ja zentral aktivieren oder sonst wie das Bewusstsein hier schärfen.

                    Umschalten auf English ist m.E. nur eine Notlösung. Wenn jemand Englisch will kann er schon jetzt das System umschalten. Und wenn wir keine saubere halbwegs automatische Übersetzung zusammenbringen dann sollten wir überlegen nur englisch anzubieten. (Wär aber m.E. eine Kapitulationserklärung).

                    McM

                    FeuersturmF Offline
                    FeuersturmF Offline
                    Feuersturm
                    schrieb am zuletzt editiert von
                    #9

                    @mcm57 Dem möchte ich gar nicht wiedersprechen. Es sind aber aus meiner Sicht zwei verschiedene Themen.
                    Auf der einen Seite ist das Feature was ab Admin 6 kommt eine kleine Erleichterung für den Anwender, um einfach an das originale Changelog zu kommen.

                    Das andere Thema bzgl. der Qualität / Verständlichkeit der Changelogs muss an die Entwickler adressiert werden, da kann der normale Anwender nicht wirklich etwas ausrichten.
                    Eine Möglichkeit wäre doch, dass du deinen Vorschlag auf die Agenda für das nächste Dev-Meeting setzt https://forum.iobroker.net/topic/57019/meeting-für-iobroker-core-dev-admin-21-09-22-20-30

                    mcm1957M 1 Antwort Letzte Antwort
                    0
                    • FeuersturmF Feuersturm

                      @mcm57 Dem möchte ich gar nicht wiedersprechen. Es sind aber aus meiner Sicht zwei verschiedene Themen.
                      Auf der einen Seite ist das Feature was ab Admin 6 kommt eine kleine Erleichterung für den Anwender, um einfach an das originale Changelog zu kommen.

                      Das andere Thema bzgl. der Qualität / Verständlichkeit der Changelogs muss an die Entwickler adressiert werden, da kann der normale Anwender nicht wirklich etwas ausrichten.
                      Eine Möglichkeit wäre doch, dass du deinen Vorschlag auf die Agenda für das nächste Dev-Meeting setzt https://forum.iobroker.net/topic/57019/meeting-für-iobroker-core-dev-admin-21-09-22-20-30

                      mcm1957M Offline
                      mcm1957M Offline
                      mcm1957
                      schrieb am zuletzt editiert von
                      #10

                      @feuersturm
                      Es gibt dazu ein issuev mir bezüglich default.
                      Und ja, wenn ich nicht wieder vergesse am Meeting teilzunehmen werd ich den punkt anregen.

                      Und noch was
                      Das ganze soll keine persönliche Kritik an irgendwem sein. Dershalb zitiere ich hier auch nichts. Snmp v1.0.0 releasenotes waren auch furchtbar obwohl ich seit ca 30 jahren englische changelogs geschrieben habe. Ohne translation sind mir die Fehler auch nicht aufgefallen

                      Was die Möglichkeit das Original zu lesen betrifft : Das ist sicher eine sinnvolle Erweiterung. Original ist immer besser als irgendekne automatische Übersetzung. DANKE für den gesetzten Aufwand

                      Entwicklung u Betreuung: envertech-pv, hoymiles-ms, ns-client, pid, snmp Adapter;
                      Support Repositoryverwaltung.

                      Wer Danke sagen will, kann nen Kaffee spendieren: https://paypal.me/mcm1957atiobroker

                      LESEN - gute Forenbeitrage

                      1 Antwort Letzte Antwort
                      0
                      Antworten
                      • In einem neuen Thema antworten
                      Anmelden zum Antworten
                      • Älteste zuerst
                      • Neuste zuerst
                      • Meiste Stimmen


                      Support us

                      ioBroker
                      Community Adapters
                      Donate
                      FAQ Cloud / IOT
                      HowTo: Node.js-Update
                      HowTo: Backup/Restore
                      Downloads
                      BLOG

                      468

                      Online

                      32.4k

                      Benutzer

                      81.5k

                      Themen

                      1.3m

                      Beiträge
                      Community
                      Impressum | Datenschutz-Bestimmungen | Nutzungsbedingungen | Einwilligungseinstellungen
                      ioBroker Community 2014-2025
                      logo
                      • Anmelden

                      • Du hast noch kein Konto? Registrieren

                      • Anmelden oder registrieren, um zu suchen
                      • Erster Beitrag
                        Letzter Beitrag
                      0
                      • Home
                      • Aktuell
                      • Tags
                      • Ungelesen 0
                      • Kategorien
                      • Unreplied
                      • Beliebt
                      • GitHub
                      • Docu
                      • Hilfe